In our second try with Skype, we had a lively discussion –
at times I couldn’t make out all the comments when people were speaking at the
same time. We read two poems by Kotaro Takamura (1883-1956) which were
translated by Rev. Gyoko Saito and Joan Sweany in A Garland of Bright Flowers (poems and essays by various Japanese
writers) published privately by Joan Sweany as “Orchid Press” in 1995.
I found it intriguing that Rev. Saito was drawn to translate
Takamura’s poems and articles but the anthology he and Joan Sweany put together
gives very little information about the writers. They only note that Takamura
was known as a sculptor and had studied under August Rodin. There wasn’t much
more information on him at the English version of Wikipedia. I wanted to know
how Buddhism influenced Takamura. His father (Koun Takamura) and the master his
father worked under were both sculptors of Buddhist statues. In the translation
of one poem there was a reference to a place called “Iwano prefecture” so I
went into the Japanese version of Wikipedia to find that Takamura had lived in
Iwate prefecture and for a while was associated with the brother of the poet
Kenji Miyazawa (who died before Takamura went to Iwate). Miyazawa in turning
away from his parents’ Jodo Shinshu faith, turned to Nichiren Buddhism and his
work shows the strong influence of the Lotus Sutra. Takamura, however, seems to
have an affinity with Zen.
Image of Kotaro Takamura from Wikipedia.
Here’s an except from Takamura’s poem “To a Mob” which
generated much of the discussion:
Look at the starved faces of those
who curdle in anger
Clumping
their eyebrows into a snarl;
Look at their weakness and fear
Irrelevant
to the essential.
You secondary selves separated by
screens!
You who float weightless like
animals on water.
See that poverty of yours, then
look at the clear moon
About
to unfold over the hill.
Feel how this winter night is
charged!
One member of the group, Joe, took the references to “starved
faces” and “that poverty of yours” literally and thought Takamura was putting
down poor people. I reminded the group that after reading all the Joseph
Campbell material in January and February, we should appreciate the use of
metaphors in expressing spiritual themes. (The Star Wars flavored subtitle
above is from a placard I saw in the University of Minnesota alumni magazine.)
The “starved” and “poverty” in the poem describe the lack of spiritual
richness.
I was glad that Lisa made the criticism that I was going to
make – in this poem and in some other Buddhist writings (Zen in particular),
there is a tone of arrogance and an elitist attitude. The poet from his
enlightened perch is looking down on all the deluded beings who are so out of
touch with the deeper reality of life.
But the poem is valuable if we read it for our own
self-examination. It is the “clear moon” that charges up the winter night that
makes me see how lost in petty concerns I am – I know I operate like an animal
floating around, walled off from others by the screens of my arbitrary
judgments. And I know how much I snarl and curdle in anger, too crippled by
weakness and fear (defending and asserting my ego-self) to touch what is the
essential (hongan, the innermost
aspiration of unbounded Life). I am sure that is how Rev. Saito read the poem –
hearing its expression of Namu Amida Butsu.

